2013 in review

The WordPress.com stats helper monkeys prepared a 2013 annual report for this blog.

Here’s an excerpt:

The concert hall at the Sydney Opera House holds 2,700 people. This blog was viewed about 56,000 times in 2013. If it were a concert at Sydney Opera House, it would take about 21 sold-out performances for that many people to see it.

Click here to see the complete report.

[Blue] Ngoại truyện 6 (Phần 3)

BLUE Ngoại truyện 6: Gai nhọn trong tim

Blue Ngoại truyện 6 (Phần 3)

“Mặc kệ bệnh tình của ngươi nghiêm trọng cỡ nào, ta đều có thể chữa lành. Chỉ có một điều kiện, ngươi phải chịu phối hợp với ta.”
“Ngươi cần ta phối hợp thế nào?” Trên giường sao?
“Ăn ngủ đúng giờ.”
Câu trả lời của hắn làm cho Mục Dã sững sờ bất động, chỉ có hai mắt trừng trừng mở to. Tên Bulthaup này chắc chắn là kẻ giả mạo!!!

Phần 3 — Cùng hợp tác

Biên tập: Dạ Thảo
Trợ lý: nga130

Dành tặng cho những ai yêu mến Blue và ngôi nhà bé nhỏ này của mình (▰˘◡˘▰)

Giấc ngủ lần này, Mục Dã cảm thấy bản thân dường như đã trải qua một giấc mộng thật lâu thật dài. Từ sau cơn ác mộng phát sinh tại nước Đức, anh đã nghĩ mình sẽ không bao giờ chìm vào một giấc ngủ sâu như vậy. Vừa tỉnh giấc, lọt vào trong tầm mắt anh là một khung cảnh hoàn toàn lạ lẫm. Mục Dã mờ mịt quay đầu hết sang trái lại sang phải quan sát, nơi đây là đâu? Anh đang ở trong một căn phòng có những cánh cửa sổ kéo dài tận sàn, ánh sáng nhạt nhòa không xuyên qua được những tấm rèm cửa dày bao phủ khiến cho nguồn sáng duy nhất đến từ ngọn đèn hiu hắt trước mặt. Mục Dã muốn ngồi dậy, nhưng khi mới cử động một chút, một cơn đau đớn bén nhọn từ dạ dày truyền đến. Ôm lấy bụng, anh khốn khổ cuộn mình lồm cồm dựng tấm thân yếu ớt này lên, cảm giác cơn đau càng truyền đến nhiều hơn.

Continue reading

[Translation] Tegami – Sakamoto Maaya

Bài hát: 手紙 [Tegami] (Lá thư)

Ca sĩ trình bày: 坂本真綾 [Sakamoto Maaya]

Kanji / Romaji / Lời dịch: Dạ Thảo

キミとボクの好きだった物ポプラと三日月
kimi to boku no sukidatta mono popura to mikazuki
Cậu và tớ, cùng thích ngắm nhìn cây bạch dương và vầng trăng khuyết

夏の雲と雨あがりの臭い
natsu no kumo to ame agari no nioi
Theo những áng mây hè và vị đất oi nồng sau cơn mưa

永遠よりも長いあいだ
eien yori mo nagai aida
Hơn cả vĩnh hằng

二人はそばにいた
futari wa soba ni ita
Giây phút chúng ta ở bên nhau dường như dài hơn mãi mãi

ただ一言君にまだ届くのなら
tada hitokoto kimi ni mada todoku no nara
Bạn ơi, nếu lời nói của tớ có thể chạm đến cậu

愛をありがとう
ai wo arigatou
Cảm ơn cậu, vì đã hết mực yêu thương mình

ボクの孤独に触ってくれた人
boku no kodoku ni sawattekureta hito
Là người đã đi vào thế giới cô độc của mình

キミとボクの好きだった物ポペラと三日月
kimi to boku no sukidatta mono poppera to mikazuki
Cậu và tớ, cùng thích ngắm nhìn cây bạch dương và vầng trăng khuyết

Vietnamese translated by Dạ Thảo & Tiểu quỷ
Take out with full credit, thanks (▼_▼)

Continue reading

[Review] Kimi to Boku

kimi_to_boku_cover

Movie Title: キミとボク [Kimi to Boku]
Directed by: 窪田崇 [Kubota Takashi]
Release Date: May 14, 2011
Runtime: 45 minutes
Offical Website: http://kimiboku-movie.com/

Lâu lắm rồi mình mới viết review. Tuy rằng thường hay xem được rất nhiều bộ phim / truyện hay, nhưng mỗi khi định viết thì máu lười lại nổi lên, thế là biết bao bài cảm nhận mình đành xếp chúng vào trong một góc của trái tim. Thế nhưng với “Kimi to Boku”, sự đáng yêu và cảm động của nó đã lay động mình, để mình có thể ngồi vào bàn để viết những dòng cảm nghĩ này. Bởi vì mình thực sự, thực sự rất muốn giới thiệu bộ phim hay này đến với các bạn.

Mình đã xem “Kimi to Boku” rất nhiều lần. Có thể nói, mỗi một lần xem lại, cảm xúc trong mình vẫn nguyên vẹn và tràn đầy. Mỉm cười, bật khóc rồi lại mỉm cười…

たった二人の静かな静かな物語。
Chỉ là câu chuyện bình dị của hai chúng tôi.

Continue reading

Blue the twenty five

Vừa thấy tin này, shock quá chừng lun… Σ( ° △ °|||)

Nhà thiết kế thời trang nổi tiếng Karl Lagerfeld mới đây đã tiết lộ một tin sốc khi ông muốn làm đám cưới với chú mèo cưng Choupette.

Ông Karl Lagerfeld với chú mèo cưng Choupette

Ông Karl Lagerfeld với chú mèo cưng Choupette

Nguyện vọng mới của ông Karl Lagerfeld (79 tuổi), một nhà thiết kế thời trang nổi tiếng trên thế giới kiêm giám đốc sáng tạo của hãng Chanel, đã làm nhiều người bất ngờ. “Tôi chưa bào giờ nghĩ rằng mình lại yêu mến một con mèo”, ông Lagerfeld nói.

Ông Lagerfeld rất chiều chuộng và yêu quý con mèo Choupette. Nó đã được sống một cuộc sống sung túc cùng ông chủ và giờ đây dường như ông Lagerfeld và Choupette không thể sống thiếu nhau. Không chỉ là vật cưng, chú mèo Choupette còn là một “người mẫu” thường xuyên xuất hiện trong các bức ảnh chụp hay chiến dịch quảng cáo của ông Lagerfeld.

Choupette

Choupette xuất hiện trong nhiều bộ ảnh thời trang của ông Lagerfeld

Hiện nay, việc kết hôn với động vật là bất hợp pháp và chưa có quy định nào cho phép thực hiện. “Đáng tiếc là bây giờ chưa cho phép người kết hôn với mèo”, nhà thiết kế nói.

Vì lý do đó, ông Lagerfeld sẽ phải tìm một cách nào đó phù hợp nhất để có thể tiến hành đám cưới. Có thể chú mèo Choupette sẽ được trang điểm giống như một cô dâu thực sự.

Nguồn: dantri.com.vn

Có 3 điều vì sao mình shock (⊙o⊙)

Continue reading

Random talk 8

Đã 1 năm rồi từ sau sự kiện cục cưng Blue bị ‘bắt cóc’ suýt nữa mình mất luôn thằng bé.

Chỉ là vết sẹo đó thời gian mãi mãi không xóa nhòa được.

Lúc trước vì 1 câu trong Blue mà mình quyết định dịch bộ này. Quá thích câu nói đó nên treo lên 1 góc nhà. Và từ đó trở đi, nó luôn luôn là motto của mình ở nơi này.

Nếu đã nuôi mèo, thì phải có trách nhiệm với nó, đem lại cho nó một cuộc sống hạnh phúc, không thể dễ dàng bỏ rơi nó. Cuộc đời của bạn có thể có rất nhiều bạn bè, còn nó, chỉ có mình bạn mà thôi.

Hy vọng những người nuôi chó & mèo và các loại thú cưng khác sẽ luôn nhớ điều này.

Vì đã yêu bé Blue rồi nên mình sẽ chăm sóc nó thật tốt đến khi kết thúc. Có thể là sẽ còn mất rất nhiều thời gian, thật lâu thật lâu mình mới xong, có khi cả mấy năm (nếu 10 năm thì chắc nhận luôn giải kỷ lục Guinness quá =))) Chỉ hy vọng một ngày nào đó, mình sẽ có thể đặt bản dịch Blue tiếng việt do chính mình làm bên cạnh bộ Blue gốc mà mình đã mua.

Cố lên! Fighting~~~ ^O^/

Pê ẹt: Trong lúc dọn nhà nhìn thấy lại chuyện cũ xảy ra vào tháng 5 và tháng 6 năm 2012, bỗng dưng muốn tâm sự tí :”)

Hẹn gặp lại vào cuối tuần với Blue ngoại truyện và Trầm Nịch ngoại truyện nhé o(* ̄▽ ̄*)ゞ

[Tâm đầu ý hợp] Chương 05

Tâm đầu ý hợp

Tâm Ðầu Ý Hợp - Chương 05

Hạ Tử Thần thở dài trong lòng, những chuyện khác cậu không để tâm lắm, chỉ là hai từ “đại thần” đã ghim chặt vào trong đầu cậu. Trước kia, cậu cảm thấy Tàn Mặc Vô Ngân chỉ là một người chơi bình thường có thao tác rất tốt, hôm nay xem ra… hình như không phải đơn giản như vậy.

☆, Chương 05: Đại thần

Dạ Thảo & Bạch Ưng

Từ xa, Hạ Tử Thần đã thấy được Tàn Mặc Vô Ngân đang đứng tại chỗ quảng trường trước cửa thành. Nơi đây người chơi xuất hiện rất nhiều, ngoại trừ một đám tụ tập để PK (*) đánh lộn, còn lại đa số đều chỉ là đi qua đường mà thôi. Về phần tại sao anh hẹn ở nơi này, cậu cũng không rõ lắm.

Continue reading

[Blue] Ngoại truyện 6 (Phần 2)

BLUE Ngoại truyện 6: Gai nhọn trong tim

Blue Ngoại truyện 6 (Phần 2)

Ngồi trong xe, nhìn gương mặt vô cùng tiều tụy, tái nhợt trắng bệch, không một chút hồng hào của người nằm trong lòng, lần đầu tiên Bult cảm nhận được trái tim mình đang co rút đến đau đớn, lồng ngực như bị ai bóp nghẹn đến ngạt thở. Hắn biết mình đã sai rồi…

Phần 2 — Đã sai lầm, hãy để anh thay đổi

Biên tập: Dạ Thảo
Trợ lý: nga130

Dành tặng cho những ai yêu mến Blue và ngôi nhà bé nhỏ này của mình (▰˘◡˘▰)

Vì sao lại có dục vọng mãnh liệt như vậy?

Mải mê ngắm nhìn không rời mắt người đã cạn kiệt sinh lực đang ngủ say trên chiếc giường king size, Bult nốc sạch ly rượu đỏ cực mạnh. Không có vị chủ nhân nào có thể cưỡng lại cơn ham muốn tình dục không ngừng sinh sôi nảy nở đối với người hầu của mình. Đây vốn dĩ là một chuyện vô cùng hiển nhiên, nhưng hắn không ngờ rằng loại dục vọng này lại mạnh mẽ đến như vậy. Nó cuồng bạo đến mức gần như khống chế hắn, khiến hắn chỉ cần có một phút giây rảnh rỗi hiếm hoi nào là lại nghĩ đến việc đặt người này dưới thân hắn, mạnh mẽ xâm chiếm, đoạt lấy toàn bộ. Đây cũng là lí do vì sao dạo này hắn thường xuyên ‘bắt cóc’ người này đến chỗ mình khi vừa mới kết thúc công việc.

Continue reading

Blue the twenty four

Mỗi khi ngồi mần truyện, mình thường hay bật một bài nhạc nào đó, để những giai điệu du dương từ bài nhạc ấy làm tăng thêm cảm xúc, câu chữ sẽ dễ nảy sinh hơn (▰˘◡˘▰)

Hiện tại đang nghe bài Amor Mio (*) của Lee Hyori song ca cùng Park Ji Yong. Mình ít khi nghe nhạc Hàn nhưng bạn bè xung quanh cũng nhiều người thích K-music nên lâu lâu được giới thiệu mấy bài. Bài này mình cảm thấy rất hợp với anh Bult trong ngọai truyện 6 phần 2 mà mình đang dịch, đây là cảm nhận cá nhân của mình thôi. Dù sao cũng muốn giới thiệu với mọi người bài này, một bản ballad rất tuyệt ~\(≧▽≦)/~

(*) Amor Mio: Tiếng Ý, nghĩa là “my love”

Amor Mio – Lee Hyori ft. Park Ji Yong

English translation taken from Popsaga

Anh không biết khi nào bình minh sẽ tới hay bóng tối sẽ buông xuống dần
Dường như mọi khoảnh khắc thời gian đều đứng yên lại sau khi em rời bỏ anh ra đi

Anh không biết sẽ đi đâu hay về đâu để kiếm tìm em nữa
Dường như mọi thứ đều đổi thay cả rồi sau khi em rời bỏ anh ra đi

* Amor mio, tình yêu của anh
Hãy nhìn lại anh, dẫu chỉ một lần này nữa thôi
Anh, kẻ đang héo úa dần đi theo từng ngày tháng
Amor mio, tình yêu của anh
Hãy nhớ đến anh, dẫu chỉ một lần này nữa thôi
Anh, kẻ đang tan vỡ dần theo tháng ngày dần trôi

Như cánh hoa đỏ thắm kia, nở rồi héo tàn, chìm vào quên lãng
Mùa cũng đã không còn, hương hoa cũng mất đi

Trong cơn mơ đêm qua dường như còn nghe tiếng em vang vọng
Trong những tháng ngày chưa từng sợ hãi ấy, khi mà anh còn niềm tin vào chính anh

* Repeat

Đưa anh thoát khỏi vùng tối tăm đen thẳm này đi
Mưa xuống nơi đây, tưới lên một anh đang khô cằn héo rũ
Giúp anh đứng lên bằng cái chạm thật khẽ
Đánh thức linh hồn anh, đang héo úa tàn khô
Hãy gọi tên anh, thêm một lần nữa đi
Gọi tên anh…

Amor mio

Tình yêu của anh, hãy trở về bên anh

Vietnamese translated by Da Thao
Take out with full credit, thanks (▼_▼)

Continue reading